Characters remaining: 500/500
Translation

móc túi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "móc túi" signifie "voler à la tire" en français. C'est un terme qui désigne l'action de subtiliser discrètement des objets, généralement de la poche ou du sac d'une personne, sans qu'elle s'en rende compte. En français, on utilise également le mot "pickpocket" pour décrire une personne qui commet ce type de vol.

Instructions d'utilisation :
  • Contexte : Utilisez "móc túi" pour parler de vols mineurs ou de l'activité criminelle en général.
  • Forme verbale : On peut dire "ai bị móc túi", ce qui signifie "j'ai été volé à la tire".
Exemple :
  • Phrase simple : "Hôm qua, tôi đã bị móc túichợ." (Hier, j'ai été volé à la tire au marché.)
  • Phrase avancée : "Nên cẩn thận khi đi ra ngoài nhiều kẻ móc túi hoạt động trong thành phố." (Il faut faire attention quand on sort car il y a beaucoup de pickpockets qui opèrent dans la ville.)
Variantes du mot :
  • Kẻ móc túi : Cela signifie "voleur à la tire" et désigne la personne qui commet le vol.
  • Móc : Cela signifie "accrocher" ou "suspendre", mais dans ce contexte, il est utilisé pour décrire l'action de voler.
Différents sens :

Le mot "móc" peut avoir d'autres significations en fonction du contexte, par exemple :

Synonymes :
  • Trộm : signifie "voler" de manière générale, mais est moins spécifique que "móc túi".
  • Cắp : qui signifie également "voler", mais peut s'appliquer à différents types de vol.
  1. voler à la tire
    • kẻ cắp móc túi
      pickpocket ; voleur à la tire

Comments and discussion on the word "móc túi"